top of page
IMG_9321_edited_edited_edited_edited_edited_edited_edited_edited_edited_edited.jpg

In the foreground the south facade where there are 2 loading bays that are part of the southern section of the plant

Fish 
Factory

 Sector

Fish 

Zona Industriale Chieti - Pescara

Location

 Year

2023

  Design Team

Arch. Lorenzo Buracchio

  Branding

La Selva Pesca

VOLUME MODELING

There is nothing more exciting than shaping the volumes of a building dedicated to a productive activity, making them more pleasant for all those who work inside it every day for many hours of their day.

The structure, which for obvious technical and economic reasons is prefabricated, was modelled in all its most significant parts by "shaping" and "bending" the prefabricated elements, as if they were constructed on- site.

The technical and creative effort focused on  manipulating the rigid prefabricated elements to transform them - while maintaining their standardization - into plastic components of the building.

This "rigid" architectural approach was carried out with the utmost attention to the strict regulatory and health parameters, which are essential for a facility handling  highly perishable products, such as fish.

In other words: it is possible to strictly adhere to all the rules without sacrificing the creative aspect.

At the client's express request, the facility was immediately divided into two distinct and independent sections: the larger northern section, with four loading bays, and the southern section, with two loading bays. The internal floor area exceeds 5000 m2. In addition to the numerous legislative parameters concerning urban planning, environmental regulations, hygiene, health and fire safety, the design also considered additional technical parameters that enabled public co-financing: European Maritime and Fisheries Fund - FEAMP PO 2014 - 2020, Measure 5.69 "Processing of fishery and aquaculture products"

stabilimento per lo smistamento del pesce fresco e congelato, Sortieranlage für frischen und gefrorenen Fisch,  fresh and frozen fish sorting plant,  studi di progettazione specializzzati nel settore ittico, design studios specialing in the fish sector, Designstudios die auf den Fischsecktor spezialisiert sind

In the foreground the continuous glass facade of the eastern elevation

Facciate contunue in vetro, Glasfassaden, glass curtain walls, quanto costa una facciata continua in vetro, how much does a glass curtain wall cost, wie viel kostet eine Glasvorhangfassade
Quanto costa realizzare uno stabilimento per lo smistamento e la lavorazione del pesce, wie viel kostet der Bau einer Fischsortier und verarbeitungsanlage, how much does it cost to build a fish sorting and processing plant, quanto costa un prefabbricato in cemento, how much does a prefabricated concrete building cost, was kostet ein Fertigbau, quali finanziamenti ci sono per il settore della pesca, welche europäischen Fördermittel gibt es für den Fischereisektor, what European funding is there for the fishing sector

The glazed section of the south facade

reparto smistamento del prodotto ittico, fish product sorting department, sortierabteilung für Fischprodukte, i pavimenti in poliuretano cemento sono resistenti, polyurethane cement floors are resistent, Polyurethan-Zementböden sind widerstandsfähig, pavimenti in poliuretano cemento vanno bene per ambienti HACCP, Polyurethan-Zementböden sind für HACCP Umgebungen geeignet, polyrethane cement floors are suitanble for HACCP environments

View of part of the sorting room in the northern section of the facility Polyurethane-cement floor with 5 mm antimicrobial stratigraphy. Tongue-and-groove sandwich panels with PIR polyurethane foam.

Immagine di uno stabilimento industriale, image of an industrial plant,  Bild einer Industrieanlage, , facciata di uno stabilento per la trasformazione del prodotto ittico, Fassade einer Fischverarbeitungsan lage, facade of a fish processing plant, qualità nell'archgitettura, quality in architecture, Qualität in der Architecktur, spartito musicale, Musikpartitur, musical score, pannelli granigliati, granuleted panels, Granulatplatten

In the foreground, the panelled part with holes and glass prisms of the east elevation.

Murales per un negozio di musica aMinneapolis, Wandmalereien fü ein Musikgeschäft in Minneapolis, Murales for a music store in Minneapolis, musica e architettura, music and architecture, Musik und Architeckur

Murals for a musical instrument store in Minneapolis

Baia di carico, loanding door, rampe di carico elettroidrauliche, electro-hydraulic loading ramps,  elektrohydraulische Verlanderrampen, ladetör, rampe di carico ettroidrauliche, elektrohydraulische, electro-hydraulic loading ramp, portali isotermici, isothermal portals, qual'è l'altezza giusta per una rampa di carico, welche Höhe ist für eine Verladerampe die richtige, welche Höhe ist für eine Verladerrampe die richtige  , what is the right height for a loading ramp

Northern section of the plant: the 4 loading-unloading bays with electro-hydraulic loading ramps and PVC isothermal portals.

NOTES AND ALTERATIONS

The architectural design of the east-facing facade, particularly its paneled section, was conceived as the result of the simultaneous superimposition of a piano keyboard and a musical score. In this design, the long sequence of vertical white panels represents the notes, while the dark glass prisms act as the alterations of the keyboard. All the misaligned openings on the facade corresponds to the written notes of the imaginary musical score. The concept was to make the factory's prefabricated facade abstractly musical, creating a visual-architectural rhythm.

Furthermore, one of the goals was to maximize the use of the blue light in the morning, introducing it in a balanced way into the working environments. This light, with its shorter wavelengths, helps promote activity and alertness during work phases.

Compose the architectural image by freely playing with elements of different natures. The musical score of a mural from 1970 in Minneapolis, the glass prisms of the holtel on Via Labicana in Rome by architect Giuseppe Perugini.

arch. Giuseppe Perugini Hotel Delta a Roma,  architect Giuseppe Perugini Hotel Delta in Rome, Architekt Giuseppe Perugini Hotel Delta in Rom, prismi vetrati, Glasprismen, Glass prisms

Hotel in via Labicana in Rome - arch. Giuseppe Perugini

Sala Decongelamento del prodotto ittico, Auftauraum für Fischprodukte,  fish product defrosting room, qual'è il metodo migliore per decongelare il prodotto ittico, what is the best method to defrost fish proucts, vasche di decongelamento collegate al soffiante Movinox

Fish product thawing room: on the right, tanks connected to the blower; central line: blower, tank with screw conveyor, bin tipper, gravity roller conveyors and tables for scales and printers.

Condensatore evaporatore centrale frigorifera, Kondensator Verdampfer Zentralkühlung, condenser evaporator central refrigeration

On the roof the evaporative condenser with a combined heat exchange system

Scaffalature compattabili cella frigo BT,  compactable shelving for low temperatrure cold storage, Kompaktierbare Regale für die tiefkühllagerung, vantaggi e svantaggi del sistema di stoccaggio drive-in, Vor-und Nachteile des Drive-in Lagersystems, advantages and disadvantages of the drive-in storage system, quanto costa una scaffalatura compattabile, how much does a compct shelving unit cost,  was kostet ein Kompaktregal

BT holding cell - 20°. Pallet racking head including 3 double-sided central on mobile bases and two fixed lateral ones (drive-in), in steel made of hot rolled sections with open section profiles.

Compressori impianto frigorifero NH3, NH3 refrigeration system compressors, NH3 Kälteanlagenkompressoren, quali sono i vantaggi di un impianto di refrigerazione ad espansione diretta, Welche Vorteile bietet ein Kältesystem mit Direktverdampfung, What are the advantages of a direct expansion refrigeration system, sicurezza antincendio impianti di refrigerazione, fire safety refrigeration systems, Brandschutz-Kälteanlagen,  che cosa è una zona ATEX, Was ist eine ATEX-Zone, What is an ATEX zone

Central refrigerator compressor room: NH3 refrigeration system.
NH3 direct expansion system for all LV cells and tunnel and glycol water for the remaining TN cells

Previous 

Next

PANORAMICA_3_edited.jpg

Fish 
Factory

Sector

Fish 

Location

Zona Industriale Pescara

Year

2001

Design Team

Arch. Lorenzo Buracchio

Branding

Il Delfino

i sapori del mare, the flavors of the sea, die Aromen des Meeres
odori del legno, Geruch nach,smell of wood Holz,
il riposo dei gabbiani, the rest of the seagulls, der Rest der Möwen
strutture in legno marine, maritime Holzkonstruktionen, marine wooden structures
i gabbiani e il cormorano, the seagulls and the cormorant, die Möwen und der Kormoran

THE MATERIALS OF THE SEA AND THE FLAVOURS OF WOOD

The focal point of the facility is the stereometric volume of the main front, defined by a composition of materials where wood and metal regulate its aesthetic. These are the primary materials associated with the fishing industry,  and it is only fitting, given that the company was  founded by a seafarer who made a living from fishing.

The facility spans two levels: on the ground floor, the sorting department with the associated cold storage rooms; on the first floor, the section dedicated to fish processing, which also includes a cooking laboratory.

The wooden facade houses the offices. This volume was later expanded with the addition of a higher floor.

The facility has two loading bays. The internal floor area exceeds 1,600 m2. In addition to the legislative parameters, the design also considered other factors that enabled the company to secure public co-financing through EU financial interventions in the fishing and aquaculture sector, specifically the SFOP funds under the jurisdiction of the Ministry of Agricultural and Forestry Policies - Directorate General for Fishing and Aquaculture.

ricordo marino,Meeresgedächtnis, marine memory
arcaiche macchine da pesca in legno su palafitte:trabocco al tramonto, archaic wooden fishing machines on stilts: trabocchi at sunset,  archaische hölzerne Fischereimaschinen auf Stelzen: Trabocchi bei Sonnenuntergang
pescherecci al porto, Fischerboote im Hafen, Fishing boats at the port, Immagine del porto di Marsaxlokk a Malta, Image of Marsaxlokk Harbor in Malta, Bild des Hafens von Marsaxlokk in Malta
Porto di Marsaxlokk a Malta, Hafen von Marsaxlokk auf Malta, Marsaxlokk harbour in Malta, villaggio di pescatori a Malta, fishing village in malta, Fischerdorf auf Malta
stabilimento ittico, fish factory, fischfabrik, finanziamenti per la pesca e a l'acqacoltura, fondi europei FEAMP,
Area smistamento del prodotto ittico, Sortierbereich für Fischprodukte, fish product sorting area, magazzini per la conservazione del pesce, fish storage warehouses, Fischlager

View of part of the factory's sorting room.

Reparto lavorazione preparati ittici pronto cuoci,Abteilung für die Verarbeitung küchenfertiger Fischzubereitung, Ready-to-cook fish preparation processing department, alimenti conservarti in atmosfera modificata, foods preserved in a modified atmosphere,  in modifizierter Atmosphäre konservierte Lebensmittel, norme igieniche sanitarie da rispettare nel confezionamento del prodotto ittico, Gesundheits- und Hygienestandards, die bei der Verpackung von Fischprodukten einzuhalten sind, health and hygiene standards to be respected when packaging fish products

Ready-to-cook processing room

progettare il benessere nei luoghi di lavoro, designing wellbeing in the workplace, Gestaltung des Wohlbefindens am Arbeitsplatz, anteride, Antheris, antheris, facciata in legno, wooden facade, Holzfassade, bioarchitettura, Bioarchitektur, bioarchitecture

Corner antheris composed of a sequence of plates
made of stainless steel in the form of bosses, bordered by two vertical glass cuts.
The walls are made of an internal wooden structure and covered with 22 mm larch slats left exposed both on the outside and inside. The insulating layer, with a vapor barrier sheet, is made of high-density rock wool.

come illuminare una facciata di uno stabilimento industriale, How to illuminate the facade of an industrial plant, So beleuchten Sie die Fassade einer Industrieanlage, il progetto della luce, Das Lichtprojekt, the light project

These fish processing and sorting plants remain highly active during nighttime hours when the product arrives, is unloaded, and must be sorted. Establishing an appropriate level of lighting comfort is crucial, not only to provide visual quality for the workers and thus reduce the stress associated with tiring night shifts,, but also to ensure proper visibility, which is essential for safe loading and unloading activities.
For this reason, two types of lighting where designed for the exterior areas, where unloading and loading activities also take place: cooler mastercolor lights under the shelter where the work is performed, and warmer architectural lighting around the perimeter of the building, using 3000 K and dichroic projectors.

Inside, there is a single lighting approach: cold fluorescent lights, evenly distributed across the entire sorting area. This ensures that, during breaks between managing one load and the next, workers can reduce their visual stress - especially during the warmer months - by staying outside.

THE LIGHTING PROJECT

Impianto di refrigerazione CO2, CO2 refrigeration system, CO2-Kälteanlage, quali sono i migliori impianti per la refrigerazione del prodotto ittico, Welche Systeme eignen sich am besten zur Kühlung von Fischprodukten, What are the best systems for refrigeration of fish products, come si dimensiona un impianto di refrigerazione, How to size a refrigeration system, So dimensionieren Sie ein Kühlsystem

In the foreground the forepart of the office block with wood and steel cladding

Direct expansion refrigeration system with refrigeration unit using R744 (CO2) as refrigerant for transcritical circuit with air cooling/condensation

facciata di uno stabilimento industriale, Fassade einer Industrieanlage, facade of an industrial plant, facciata in costruzione, facade under construction, Fassade im Bau, Il pensiero architettonico di quiete: la facciata dello stabilimento il DELFINO a Pescara dove la pioggia rende vaghe le forme del costruito e i tutti materiali della composizione sono delicatamente riconoscibili, The architectural thought of quiet: the facade of the DELFINO factory in Pescara where the rain makes the shapes of the building vague and all the materials of the composition are delicately recognizable, Der architektonische Gedanke der Stille: die Fassade der DELFINO-Fabrik in Pescara, wo der Regen die Formen des Gebäudes verwischt und alle Materialien der Komposition zart erkennbar sind
Giorgio Morandi Natura morta 1959, Giorgio Morandi Stillleben 1959, Giorgio Morandi Still Life 1959, G. Morandi: l'aurea ripartizionme degli spazi di colore, sostenuta dall'apparire di vaghe forme delicatamente riconoscibili costruite con cadenza misurata, G. Morandi: the golden distribution of the colour spaces, supported by the appearance of vague, delicately recognisable forms constructed with a measured cadence, G. Morandi: die goldene Verteilung der Farbräume, unterstützt durch das Auftreten von vagen, zart erkennbaren Formen, die mit einer gemessenen Kadenz konstruiert wurden

Giorgio Morandi
Still Life, 1959
Watercolor on paper, 27 x 37 cm

THE IDEA OF QUIET

The compositional scheme is classical in nature,  with the three facades of the front set on a "rust-like" base composed of square stainless steel plates, flanked by two full-height vertical elements: antherides, also made of the same steel plates, which visually define the building's corners.

The upper part of the facades features a sandwich wall cladding, covered on both sides (external and internal) with larch wood strips. However, this surface is separated from the vertical corner elements by two narrow cuts, filled with full-height glass panels.

This classical approach is intentionally disrupted by the asymmetry of the windows. The desired effect is one of a "massive" composition in a state of substantial stillness, a sense further reinforced during nighttime by lighting designed to preserve, through the chiaroscuro effects its generates, this tranquil image.

The reference is to some still life compositions by Giorgio Morandi, with an eye also to the suggestions given by the presence in the water of the wooden Teatro del Mondo by Aldo Rossi set up in Venice at the time.

teatro del mondo a Venezia arch. Aldo Rossi, theatre of the world in Venice project by the architect Aldo Rossi, Theater der Welt in Venedig Projekt des Architekten Aldo Rossi

Arch. Aldo Rossi,
Theatre of the World, 1979
Grand Canal Venice - Installation for the 1980 Biennale

IMGP2487.JPG
Stabilimento prodotto ittico dopo la ristrutturazione, Fischproduktfabrik nach der Renovierung, Fish product plant after renovation
Mosaico: Pesci colorati, Mosaic: Colorful Fish, Mosaik: Bunte Fische
interno dello stabilimento ittico, in der Fischfabrik, inside the fish factory
Trasparenze date dalle grandi vetrate, Transparencies given by the large windows, Transparenz durch die großen Fenster
il controllo panottico degli ambienti, Panoptische Kontrolle von Umgebungen, panoptic control of environments
Porte laccate con intrasi in legno d'ulivo, Lacquered doors with olive wood inserts, Lackierte Türen mit Olivenholzeinlagen
Vetrate con mosaico marino, Glasfenster mit Meeresmosaik, Glass windows with marine mosaic
LA SELVA Panoramica Stato di fatto 2002

Fish 
Factory

Sector

Fish 

Location

Industrial Area Chieti - Pescara

Year

2006 - 2012

Design Team

Arch. Lorenzo Buracchio

Branding

La Selva Pesca

THE RENOVATION

The old building underwent a complete ranovation in two phases to ensure the continuity of operations.
The black-and-white image shows the building's condition in the spring of 2003.
In 2005 - 2006, the renovation included an  expansion of the office building and part of the fish product sorting area. In 2011 - 2012, the rest of the facility was renovated, with the addition of a new office block within the existing volume.

Nela foto in bianco e nero lo stabilimento nel marzo 2003 prima della ristrutturazione

IMG_20240817_093341.jpg
nido di conchiglie

Fish 
Retail

Sector

Fish 

Location

Abruzzo

Year

2017 - 2019 -2024

Design Team

Arch. Lorenzo Buracchio Arch. Lea Buracchio

Branding

Il Delfino

pavimento in resina e sabbia con inclusioni di conchieglie e pietrisco marino, Harz- und Sandboden mit Einschlüssen von Muscheln und Meereskies, resin and sand floor with inclusions of shells and marine gravel
pavimento in resina antiscivolo, come rendere un pavimento in resina antiscivolo, non-slip resin floor, how to make a resin floor non-slip, rutschfester Harzboden, wie man einen Harzboden rutschfest macht
nido di conchiglie: pavimento in resina
dettaglio di un pavimento in resina con icluse mulinelli di conchiglie e pietrisco, Detail eines Harzbodens mit eingeschlossenen Wirbeln aus Muscheln und Kies, detail of a resin floor with enclosed swirls of shells and gravel
dettagli marini, la battigia, marine details, the shoreline, Meeresdetails, die Küstenlinie, la battigia un ecosistema marino, die Küstenlinie ein marines Ökosystem, the shoreline a marine ecosystem
quele tipologia di resina utilizzare per un pavimento di un negozio, What type of resin to use for a shop floor, Welche Art von Harz sollte für einen Werkstattboden verwendet werden, quali problemi può creare la resina a pavimento, Welche Probleme kann Harz auf dem Boden verursachen, What problems can resin cause on the floor
nido di conchiglie e pietrisco , nest of shells and marine gravel immersed in a resin floor, marino immerso in un pavimento in resina, Nest aus Muscheln und Meereskies, eingebettet in einen Harzboden, come si progetta la stratgrafia di un pavimento in resina, So gestalten Sie die Stratographie eines Harzbodens, How to design the stratgraphy of a resin floor
immagine di un banco vendita di una pescheria, image of a fishmonger's stall, Bild eines Fischhändlerstandes, Come progettare una pescheria, So gestalten Sie ein Fischgeschäft, How to design a fish shop

THE CHARM OF THE SHORELINE

It is undoubtedly a rich, sensory ecosystem that embodies the very essence of the sea. The shoreline is a familiar place, present in the imagination of all of us.
For this reason, the design effort to reintroduce it within a fish shop felt entirely natural.
We began by recreating the three main elements that define it: the sandy surface, the swirling gravel and shells, and the breaking sea wave.

Pescara store, 2024

vetrina di un ristorante di pesce con vetro serigrafato a tessitura verticale, fish restaurant window with vertically textured silkscreened glass, Fischrestaurantfenster mit vertikal strukturiertem Siebdruckglas
Vista dall'esterno di uno scorcio della sala del ristorante, Außenansicht eines Blicks in den Restaurantsaal, Outside view of a glimpse of the restaurant hall,
vetrina di un ristorante di pesce, window of a fish restaurant, Fenster eines Fischrestaurants
design interno di un ristorante, Innenarchitektur eines Restaurants, interior design of a restaurant
come progettare un ristorante di pesce, how to design a seafood restaurant,  Wie man ein Fischrestaurant gestaltet
Banco self-service di un ristorante tavola calda, Selbstbedienungstheke eines Restaurants mit warmer Küche, Self-service counter of a hot food restaurant
come progettare gli spazi di un ristorante, how to design restaurant spaces, wie man Restauranträume gestaltet

TEXTURES

The interplay between the fine vertical veil texture of the translucent surface of the display case and the horizontally striped opaque backdrop, which frames two black-and-white photographs of seafaring life, defines the overall image of the space dedicated to serving.
It is a place for tasting fish products, presented through glimpses from the outside.
 

Sales point San Giovanni Teatino (CH)

- Fishmonger with kitchen, 2017

Banco vendita di una pescheria con illuminazione d'accento diretta, Verkaufstheke eines Fischhändlers mit direkter Akzentbeleuchtung, Sales counter of a fishmonger with direct accent lighting
vetrina di una pescheria, window of a fishmonger's shop, Fenster eines Fischhändlers
il fascino della battigia, der Charme der Küste, the charm of the shoreline
Pescheria IL DELFINO a Chieti, the fish shop IL DELFINO in Chieti, der fischladen iL DELFINO in Chieti
Riproduzione serigrafica su pellicola trasparente delle paranze dipinte dal pittore Celommi, Silkscreen reproduction on transparent film of the fishing boats painted by the painter Celommi, Siebdruckreproduktion auf transparenter Folie der vom Maler Celommi gemalten Fischerboote
dettaglio del dipinto del pittore Celommi riprodotto in serigrafia su pellicola trasparente all'interno di un negozio pescheria, Detail des Gemäldes des Malers Celommi, reproduziert im Siebdruckverfahren auf transparenter Folie in einem Fischgeschäft, detail of the painting by the painter Celommi reproduced in silkscreen on transparent film inside a fish shop
sistema di illuminazione di un banco per l'esposizione del prodotto ittico,  lighting system for a counter for displaying fish products, Beleuchtungssystem für eine Theke zur Präsentation von Fischprodukten

THE TALE OF THE SEA

Telling the story of the sea and the seafaring life: the waits, the departures, the returns, through both the period paintings of the Celommi masters and with old black-and-white photographs capturing daily life on fishing boats.

The dialogue between two ways of storytelling - representing the same subject with different techniques: in color, the reproductions of the paintings; in black and white, the photographic shots. Telling the story of the sea seemed to us the most authentic way to present the fish products for sale at the stalls.

Chieti store, 2019

© 2035 by lb - studio +. Powered and secured by Wix

Go up

bottom of page